fbpx

Turguman

Título: TURGUMAN

Diccionario de terminología jurídico-islámica

Autor: Dr. Khaled Abdel-Aziz Osmán

ISBN: 978-84-17692-73-5

Género: Diccionario bilíngÜe Español-Árabe (CJ)

Tamaño: 16 x 23 cm

Páginas: 512 B/N

Fecha edición: Junio 2019

PVP Papel: 30 € (IVA incl.)

Comprar en formato papel:

khzizo khzizo < Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.


Y en plataformas de todo el mundo.

Compartir

 

Título: TURGUMAN
Diccionario de terminología jurídico-islámica

Partiendo de la premisa de que, por lógica, los nativos instruidos en una cultura son los más capacitados para entender, expresar y editar correctamente sus idiomas, así como, los más facultados para exponer e interpretar fielmente su legado histórico.

Por esta razón, el presente diccionario ha sido elaborado por un arabista e islamólogo árabe y musulmán que no basa sus fuentes consultadas en habituales traducciones, sino en archivos originales tanto en sinonimia y equivalencias, como en interpretaciones y exégesis de Alcorán, al-Sunna y al-Figh.

Se trata de un diccionario bilingüe cuyo principal objetivo es llenar parte del vacío existente en el arabismo español que tanto anhelan los estudiantes, arabistas y estudiosos de filología y traducción como una herramienta básica y contemporánea que satisfaga sus necesidades educativas y profesionales.

También es el primer diccionario, que se conozca, en su índole por aportar un léxico especializado que contiene varios registros lingüísticos y jurídicos, además de una diversidad de arabismos arcaicos útiles. Asimismo, el diccionario incluye casi la totalidad de términos y tecnicismos islámicos, jurídico-jurisdiccionales, que el estatuto personal emplea hoy en día en la gran mayoría de países árabes y cuyas normas jurídicas se basan exclusivamente en el derecho islámico de familia.

UNA OBRA PRÁCTICA, INSTRUCTIVA Y PUESTA AL DÍA.

 

Autor: Khaled Abdel-Aziz Osmán

 

• Docente, traductor, arabista e islamólogo, nacido en El Cairo en 1966.

• Doctor en Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona, 2002.

• Suficiencia Investigadora, Tesina. Universidad Autómona dfe Barcelona, 1999.

• Magister en Traducción e Interpretación. Universidad Autónoma de Barcelona, 1999.

• Licenciado en Filología Árabe. Universidad de Barcelona, 1997.

• Licenciado en Lengua española. Universidad de Ain Shams – El Cairo, 1989.

TÍTULOS PUBLICADOS

- La traductología, Tomo II (en árabe). El Cairo, enero 2019

- Historia de la arabización y traducción de la Escuela Árabe-Islámica, Tomo I (en árabe), El Cairo, 2ª edición, agosto 2018

- Los árabes: Del esplendor a la decadencia. Barcelona, abril 2018.

- El árabe jurídico. Barcelona, junio 2017.

- El Corán: Traducción e interpretación. Madrid, marzo 2017.

- Diccionario bilíngüe: Jurídico-Administrativo: Español-Árabe. El Cairo, enro 2016.

- Historia de la arabización y traducción de la Escuela Árabe-Islámica, Tomo I (en árabe). EWl Cairo, 1º edición, agosto 2014.

- Corrección y revisión lingüística del Léxic Usual: Catalá-Árab, Árab-Catalá. Por Pero BValañà i Abadia. Generarlitat de Caalunya, Barcelona, 1º edición 2004, 2º edicción 2005.

- Traducción al árabe del Estatud d'Automía de Catalunya. Entitat Autònoma del Diari Oficial i de Publicacions de la generalitat de Catalunya. Barcelona, 2003.

 

LA redonda xs ¡Infórmate sin compromiso!    Contact-Methods-Phone-icon (+34) 656 851 435  \\  [email protected]

Este sitio web utiliza cookies propias para ofrecer un mejor servicio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. Encontrará más información en nuestra Política de Cookies